Eros by Louise Glück
I had drawn my chair to the hotel window, to watch the rain.
I was in a kind of dream, or trance —
in love, and yet
I wanted nothing.
It seemed unnecessary to touch you, to see you again.
I wanted only this:
the room, the chair, the sound of the rain falling,
hour after hour, in the warmth of the spring night.
I needed nothing more; I was utterly sated.
My heart had become very small; it took very little to fill it.
I watched the rain falling in heavy sheets over the darkened city —
You were not concerned. I did the things
one does in daylight, I acquitted myself,
but I moved like a sleepwalker.
It was enough and it no longer involved you.
A few days in a strange city.
A conversation, the touch of a hand.
And afterward, I took off my wedding ring.
That was what I wanted: to be naked.
意譯:我坐在酒店房裏窗邊的椅子看雨。我曾經戀愛,好像一場夢或在半意識的狀態下,但現在我不需要任何東西,看似不需要去觸摸你,再見你了。我只想說:這房間,這張櫈,一小時又一小時的下雨聲,在溫暖的春天晚上,我不再需要甚麼,我完全滿足,我的心變得很小,只需要少少就可以填滿。我看著滂沱大雨在漆黑的城市中落下,你不再在我的生命中了。我在日間做平常的事,我釋放了自己,但我活像一個夢遊的人。一切已經足夠了,你不再牽涉在我的生命;在陌生的城市待了幾天,一個對話,然後我脫下介指。如此赤裸裸、坦蕩蕩,就是我所想的。
讀後感:作者努力地想擺脫一段婚姻/感情,她嘗試感受著周圍空間的物件和環境,體會生命中還有足夠美好的東西。她三番四次地說服自己很滿足於當下,不需要戀人在身旁,可以重新過新生活/做平常的事情,坦蕩蕩地面對一場婚姻/感情的結束。詩以愛神為題,提示作者抱持對生命的熱愛和活著的慾望,看來作者也甚積極。